El debate entre la traducción automática y la traducción humana

La traducción es una herramienta de unión entre culturas y lenguas y, como tal, una práctica tan antigua como la propia lengua. Debido a su importancia, siempre ha existido debate en torno a los matices lingüísticos de la traducción. Ahora, con la llegada de la traducción automática se ha generado una nueva dimensión a este … Leer más

Los desafíos culturales en la traducción: ¿cómo está cambiando el sector?

La cultura es el origen de la lengua, por ello los desafíos culturales en la traducción son una parte fundamental, ya que van más allá de una simple traducción de un idioma a otro. Las costumbres, creencias y valores pueden afectar a la interpretación y comprensión del mensaje que se quiere transmitir.   ¿Cuáles son … Leer más

Incluir un equipo de traducción en tu empresa como vía de crecimiento

Vivimos en la época de la globalización y la comunicación. Los avances tecnológicos en comunicación han cambiado radicalmente nuestra forma de entender el mundo, desdibujando las fronteras y aumentando exponencialmente las oportunidades de negocio. Debido a la importancia de optimizar al máximo la comunicación, incluir un equipo de traducción en tu empresa puede ser una … Leer más

Retos de la traducción de documentos legales en el ámbito financiero

Dentro del mundo de los negocios y las finanzas se reserva un lugar de gran importancia para la traducción. La traducción y la interpretación desempeñan un papel clave para el desarrollo empresarial y sus operaciones internacionales. En este artículo trataremos algunos de los principales retos de la traducción de documentos legales en el ámbito financiero. … Leer más

El SEO en la traducción: ¿hasta qué punto es importante?

Con la digitalización absoluta de las empresas, en los últimos años no hemos parado de hablar de una palabra que es crucial para ayudar a estas a ganar visibilidad en los buscadores de Google y mejorar sus perspectivas de crecimiento. Se trata del SEO (Search Engine Optimization). En este artículo exploramos la influencia del SEO … Leer más

¿Cuáles son los idiomas más demandados en negocios internacionales?

Con la globalización que caracteriza al siglo XXI, hacer negocios a nivel internacional es prácticamente un deber de las empresas que quieren seguir creciendo. Esta búsqueda constante de expansión en las operaciones empresariales a nivel mundial ha provocado que el dominio de distintos idiomas sea una habilidad fundamental para los profesionales de cualquier sector. En … Leer más

La traducción de una newsletter: ¿cómo hacerlo de forma efectiva?

Hoy en día, las empresas confían en la creación de newsletters o boletines de noticias como estrategia para mejorar su comunicación y mantener la confianza de los clientes y su subscripción. Por otro lado, para una empresa internacional es indispensable que esa newsletter tenga una traducción precisa y efectiva, de forma que la información llegue … Leer más

¿Cuál es la ética de un traductor de idiomas?

  Según el diccionario de la RAE, la ética es el “conjunto de normas morales que rigen la conducta de la persona en cualquier ámbito de la vida”. Y si nos centramos aún más en el punto que nos ocupa, podríamos decir que la ética laboral consiste en ser honesto con nuestras consideraciones morales en … Leer más

¿Quién se encarga de la traducción de informes de ingeniería?

  A la traducción de documentos e informes relacionados con la ingeniería se la considera un tipo de traducción técnica. Ahora bien, de esta definición aparentemente tan sencilla se deriva una segunda pregunta: ¿qué es exactamente una traducción técnica? De modo muy breve, diremos esto: una traducción técnica es denominada así porque en ella los … Leer más

Traducción de cómics: ¿qué es y cómo funciona?

  Hace tiempo que el cómic alcanzó un estatus que va más allá del mero entretenimiento. Empezaron siendo tebeos e historietas para niños, pero en la actualidad a la disciplina se la considera una forma de creación artística hecha y derecha, un tipo de literatura —«novela gráfica», se la denomina en ocasiones— donde texto e … Leer más