Categoría: Interpretación

¿Cuáles son los próximos retos de la interpretación simultánea?

interpretación simultánea retos

La interpretación simultánea es una práctica que consiste en traducir oralmente un discurso de forma inmediata y en tiempo real. Esta técnica se utiliza para permitir que una audiencia comprenda el mensaje de una persona en otro idioma.  Salvo que vivas en una cueva, posiblemente habrás visto cientos de veces cómo se utiliza la interpretación… Leer más »

Los desafíos culturales en la traducción: ¿cómo está cambiando el sector?

desafíos culturales traducción

La cultura es el origen de la lengua, por ello los desafíos culturales en la traducción son una parte fundamental, ya que van más allá de una simple traducción de un idioma a otro. Las costumbres, creencias y valores pueden afectar a la interpretación y comprensión del mensaje que se quiere transmitir.   ¿Cuáles son… Leer más »

Tecnologías emergentes en la interpretación de lenguaje de señas

Lenguaje de señas

En el mundo actual, decir que la tecnología está transformando la forma en que nos comunicamos y conectamos entre nosotros es una obviedad. No obstante, esto tiene un impacto especial en el sector de la interpretación de lenguaje de señas. En este campo, las tecnologías emergentes están garantizando la accesibilidad de la comunicación, además de… Leer más »

Incluir un equipo de traducción en tu empresa como vía de crecimiento

Equipo traducción empresa

Vivimos en la época de la globalización y la comunicación. Los avances tecnológicos en comunicación han cambiado radicalmente nuestra forma de entender el mundo, desdibujando las fronteras y aumentando exponencialmente las oportunidades de negocio. Debido a la importancia de optimizar al máximo la comunicación, incluir un equipo de traducción en tu empresa puede ser una… Leer más »

La responsabilidad social corporativa y su relación con la traducción

Responsabilidad social corporativa

Hoy en día, la responsabilidad de las empresas en la sostenibilidad ecológica, social y económica es uno de los temas sobre los que más se debate. En esta publicación hablaremos en profundidad sobre la responsabilidad social corporativa (RSC) y su relación con la traducción como valor indispensable para el éxito más allá de los beneficios… Leer más »

Retos de la traducción de documentos legales en el ámbito financiero

Traducción ámbito financiero

Dentro del mundo de los negocios y las finanzas se reserva un lugar de gran importancia para la traducción. La traducción y la interpretación desempeñan un papel clave para el desarrollo empresarial y sus operaciones internacionales. En este artículo trataremos algunos de los principales retos de la traducción de documentos legales en el ámbito financiero…. Leer más »

Diferencias entre inglés británico y americano y su uso en negocios

Diferencias inglés británico y americano

En el mundo de hoy, todas las personas somos plenamente conscientes de que el inglés es el idioma internacional estándar para la comunicación entre hablantes de distintas nacionalidades. Por eso, su importancia como herramienta de comunicación en el mundo empresarial cada día es mayor. En este artículo intentaremos explicar las diferencias entre el inglés británico… Leer más »

Riesgos de la IA en el sector de la traducción y la interpretación

Riesgos IA traducción

Aunque la inteligencia artificial (IA) ha supuesto un impacto repentino para diversos aspectos de nuestras vidas y ofrece una gran ayuda en múltiples tareas, conviene tener en cuenta que llevamos mucho tiempo usándolo, solo que ahora es más accesible. En este artículo nos centraremos en comentar y analizar algunos riesgos de un mal uso de… Leer más »

Interpretación simultánea para mejorar la comunicación empresarial

Interpretación simultánea

Hoy en día, la comunicación es un aspecto fundamental para el éxito de cualquier empresa. En ocasiones, cuando una organización participa en un evento multilingüe, pueden surgir barreras lingüísticas que impidan una comunicación fluida y efectiva. Por eso es crucial contar con un equipo de profesionales de la traducción que sean capaces de solventar estos… Leer más »

Subtitular vídeos corporativos: ¿cómo hacer una buena traducción?

Subtitular vídeos corporativos

Los videos corporativos son una herramienta clave para promocionar productos y servicios, presentar empresas y alcanzar una audiencia global. Sin embargo, si el video está en un idioma que no es el nativo de la audiencia, es necesario subtitularlo. La subtitulación es una técnica compleja que requiere habilidades y conocimientos de traducción audiovisual. En este… Leer más »