¿Cuáles son los idiomas más demandados en negocios internacionales?

Con la globalización que caracteriza al siglo XXI, hacer negocios a nivel internacional es prácticamente un deber de las empresas que quieren seguir creciendo. Esta búsqueda constante de expansión en las operaciones empresariales a nivel mundial ha provocado que el dominio de distintos idiomas sea una habilidad fundamental para los profesionales de cualquier sector. En … Leer más

La traducción de una newsletter: ¿cómo hacerlo de forma efectiva?

Hoy en día, las empresas confían en la creación de newsletters o boletines de noticias como estrategia para mejorar su comunicación y mantener la confianza de los clientes y su subscripción. Por otro lado, para una empresa internacional es indispensable que esa newsletter tenga una traducción precisa y efectiva, de forma que la información llegue … Leer más

¿Cómo podemos saber si una traducción de una ONG está funcionando?

Para las Organizaciones No Gubernamentales (ONG´s), tener una comunicación efectiva y de calidad es fundamental para difundir su mensaje altruista y humanitario de la forma más exitosa posible. Sólo así son capaces de lograr el impacto necesario para seguir ayudando a la sociedad. Por todo ello, la calidad de las traducciones que lleva a cabo … Leer más

La traducción para mejorar la imagen empresarial en otros mercados

La globalización y la cada vez mayor competitividad conduce a muchas empresas a expandirse internacionalmente. Sin embargo, el éxito en un mercado no garantiza el éxito en otro, especialmente si se trata de países con culturas y lenguas diferentes. Es aquí donde entra en juego la traducción. Una buena traducción puede mejorar la imagen de … Leer más

¿Cómo se traduce un documental en el sector profesional?

La traducción de un documental guarda muchas similitudes con cualquier otro tipo de traducciones que se realicen en el mundo audiovisual, pero va a contener una serie de condicionantes adicionales que van a hacer que el trabajo del traductor al completar este tipo de encargos sea todo un reto.    Retos y características de la … Leer más

Traducción jurada: ¿Qué es y cuándo la puedo necesitar?

  Antes de comenzar a hablar de cuándo vamos a necesitar una traducción jurada, vamos a ver qué es una traducción jurada, qué diferencias tiene con la traducción tradicional y qué condiciones debe cumplir una traducción para considerarse como traducción jurada. ¿Qué es una traducción jurada?   La traducción jurada en España es un documento … Leer más

Traducciones urgentes: Ventajas y desventajas

¿Cómo se trabaja en las agencias la calidad de una traducción urgente?   Vivimos en un mundo en el que la inmediatez es la reina. Valoramos por encima de todo la rapidez a la hora de consumir en un restaurante, a la hora de que nos llegue un pedido a casa, cuando esperamos la respuesta … Leer más

Cómo conseguir la mejor traducción profesional de una app

¿Qué debo tener en cuenta si voy a traducir la app de mi negocio?   Para la traducción de una app vamos a necesitar un profesional, al igual que en otro tipo de traducciones de nuestro negocio como la web o la tienda online.  La labor de traducción de una aplicación móvil o app, sin … Leer más

La interpretación en reuniones de negocio

La importancia de un buen intérprete en reuniones de negocios   Una de las mayores preocupaciones que tenemos cuando estamos intentando expandir nuestro negocio es que en las reuniones que tengamos quede claro cuáles son nuestros métodos de trabajo, qué aportamos, nuestra forma de relacionarnos con nuestros clientes, etc.  Estos puntos de partida, que parecen … Leer más