Tecnologías emergentes en la interpretación de lenguaje de señas

En el mundo actual, decir que la tecnología está transformando la forma en que nos comunicamos y conectamos entre nosotros es una obviedad. No obstante, esto tiene un impacto especial en el sector de la interpretación de lenguaje de señas. En este campo, las tecnologías emergentes están garantizando la accesibilidad de la comunicación, además de … Leer más

¿Cómo afectará la inteligencia artificial al mundo del doblaje?

‘Fall’ es una película que se estrenó en los cines el año pasado, en 2022. El filme trata sobre dos mujeres que, en el reto de escalar una gigantesca torre de televisión, quedan atrapadas allí, a unos 600 metros de altura, sin poder descender de nuevo a tierra. Pero lo importante de la película no es … Leer más

¿Qué es la transcripción de un podcast y cómo se hace?

La transcripción de podcast es lo que se obtiene cuando se lleva a una versión impresa (o digital) de un podcast de audio producido para retransmitirse en línea o para su descarga.  La mayoría de las versiones de podcast que existen son producciones de audio pensadas para reproducirse en diferentes plataformas como Spotify, SoundCloud o … Leer más

¿Cómo se traduce un documental en el sector profesional?

La traducción de un documental guarda muchas similitudes con cualquier otro tipo de traducciones que se realicen en el mundo audiovisual, pero va a contener una serie de condicionantes adicionales que van a hacer que el trabajo del traductor al completar este tipo de encargos sea todo un reto.    Retos y características de la … Leer más

¿En qué consiste el doblaje y de dónde nace este arte?

  El doblaje consiste en sustituir la parte hablada de un fragmento audiovisual previamente grabado en determinado idioma por la misma parte en otra lengua. Se utiliza como referencia la imagen y el sonido, así como el guion original, pues no cabe duda de que el arte del doblaje va inequívocamente unido a las obras … Leer más