Categoría: Translation

¿Qué es la transcripción de un podcast y cómo se hace?

Estudio transcripcion podcast

La transcripción de podcast es lo que se obtiene cuando se lleva a una versión impresa (o digital) de un podcast de audio producido para retransmitirse en línea o para su descarga.  La mayoría de las versiones de podcast que existen son producciones de audio pensadas para reproducirse en diferentes plataformas como Spotify, SoundCloud o… Leer más »

Consulta qué son las traducciones médicas y farmacéuticas

traduccion medica

Las posibilidades de especialización de la traducción médica y la traducción farmacéutica son casi tan amplias como los ámbitos de la medicina y la farmacia a los que pertenecen. Hay que tener en cuenta que este tipo de especialidades tienen un enorme abanico de normas, legislaciones, procedimientos a realizar y otras limitaciones que provocan que… Leer más »

Traductor SEO: ¿Qué es la optimización y traducción SEO?

Servicio de traducción SEO

La traducción SEO (Search Engine Optimization) u optimización para motores de búsqueda se ha convertido en un pilar fundamental en la estrategia de cualquier empresa.  A través del trabajo SEO que se realice se va a poder colocar a nuestra empresa en una posición visible dentro del escaparate que es Google. El posicionamiento SEO nos… Leer más »

Errores de traducción de los traductores automáticos

Error-traductor-automatico-google

La traducción automática es un recurso para momentos concretos; a día de hoy son pocas las personas que no utilizan el traductor de Google para ver cómo se “pide la cuenta” en otro idioma o para conocer el significado de una palabra de la serie que están viendo en inglés, por ejemplo. Dicho esto, frases… Leer más »

Importancia de la traducción de contratos de trabajo

contratos de trabajo traducidos

  La importancia que tiene la correcta traducción de un contrato de trabajo hace que sea uno de los documentos más demandados por parte de los clientes a las agencias de traducción. Un contrato de trabajo establece una relación laboral entre el empleador y el trabajador, así como las condiciones sobre las que se va… Leer más »

Descubre la mejor traducción de una web o una tienda online

Las páginas web son la cara visible de nuestro negocio, por lo que es muy importante que tengamos la misma optimizada para todo el público al que queramos llegar. Si nuestro público objetivo (público target) está en diferentes países, debemos adaptar nuestra página para que el entendimiento sea perfecto y con la traducción de la… Leer más »

¿Qué debo tener en cuenta al encargar una traducción jurada?

A menudo se encargan traducciones juradas y después de recibir el documento, al ir a entregarlo en el organismo correspondiente, nos indican que no pueden aceptarlo porque ese traductor jurado no está autorizado en esa institución. Para evitarlo, indique siempre en qué institución desea entregar el documento. En España, la entidad que otorga el nombramiento… Leer más »

It is difficult to summarize an event with over 20 sessions and a tribute

Cachopo y botella de agua

By Arancha Caballero, Founder and Managing Director of Nuadda Last week I traveled to beautiful Vienna not only to enjoy a real Wiener Schnitzel but to to attend Elia´s 22nd Networking Days. There was a great programme scheduled around the following areas: IT, Business Success Stories, GDPR, Interpreting, Soft Skills and Business Strategies. Having different tracks… Leer más »

What was seen at the Nordic Translation Forum 2017?

evento translation forum 2017

By Arancha Caballero, Founder and Managing Director of Nuadda My gratitude to the organisers (Anne-Marie Colliander Lind and Cecilia Enbäck) for giving me an excuse to fly to Helsinki to attend the Nordic Forum of Translation Companies 2017.   Up in the North, in the country acknowledged for having the best educational system in the… Leer más »