Category: Translation

Nuadda awarded translation contract by the European Commission

Comisión Europea

Nuadda has been one of the four suppliers selected for the translation of European documents for the English-Spanish combination within the framework of the TRAD19 contract. This contract comes into force on July 1st and will last until February 29th 2024. The process has included several phases: * Technical and financial validation of the company… Leer más »

How are audio to text transcripts made?

¿Cómo se hacen las trascripciones

Transcription work is required when we have an audio or video and need to pass its content to text, sometimes to translate the text at a later stage. Traditionally, the person doing the transcription listened to the text and typed simultaneously. Nowadays there are tools that help us to carry out this task more quickly… Leer más »

Do free translation systems work?

Logo Traductor Google

  Sometimes we need to translate a text and we choose to use a free translator. Either out of haste, out of savings, out of necessity or simply because we think it’s the best option, but is it? “English to Spanish Google free translator” is one of the most searched text regarding translations in the… Leer más »

How do I need to translate my website to sell my products?

Web pages are the visible face of our business, so it is very important that we have them optimized for the users we want to reach. If our target audience is in different countries, we must adapt our site so that the understanding is perfect. With the web translation, the website should not lose the… Leer más »

What should I take into account when ordering a sworn translation?

Traducción jurada certificada

Sworn translations are often ordered and after receiving the document, when going to deliver it to the appropriate body, we are told that they cannot accept it because that sworn translator is not authorized in that institution. To avoid this, always indicate at which institution you wish to deliver the document. In Spain, the Ministry… Leer más »

It is difficult to summarize an event with over 20 sessions and a tribute

Cachopo y botella de agua

By Arancha Caballero, Founder and Managing Director of Nuadda Last week I traveled to beautiful Vienna not only to enjoy a real Wiener Schnitzel but to to attend Elia´s 22nd Networking Days. There was a great programme scheduled around the following areas: IT, Business Success Stories, GDPR, Interpreting, Soft Skills and Business Strategies. Having different tracks… Leer más »

Arancha Caballero appointed member of the Advisory Board of Elia

Logo ELIA European Language industry association

Elia is the European not-for-profit trade association of language service companies with a mission to accelerate our members’ business success. It is committed to creating events and initiatives that are highly relevant to the needs and interests of language companies with a European business focus, providing wider benefits to the language industry as a whole…. Leer más »

What was seen at the Nordic Translation Forum 2017?

evento translation forum 2017

By Arancha Caballero, Founder and Managing Director of Nuadda My gratitude to the organisers (Anne-Marie Colliander Lind and Cecilia Enbäck) for giving me an excuse to fly to Helsinki to attend the Nordic Forum of Translation Companies 2017.   Up in the North, in the country acknowledged for having the best educational system in the… Leer más »

Is small beautiful in translation?

La leyenda del colibri

Or why we added internal translators to our team By Arancha Caballero, Founder and Managing Director of Nuadda When I created Nuadda, I wanted to minimise fixed costs as much as possible. I was adamant in not wanting to add internal translators to the team. Not only because the digitisation development made it possible to… Leer más »