¿Qué es la transcripción de un podcast y cómo se hace?

La transcripción de podcast es lo que se obtiene cuando se lleva a una versión impresa (o digital) de un podcast de audio producido para retransmitirse en línea o para su descarga.  La mayoría de las versiones de podcast que existen son producciones de audio pensadas para reproducirse en diferentes plataformas como Spotify, SoundCloud o … Leer más

Consulta qué son las traducciones médicas y farmacéuticas

Las posibilidades de especialización de la traducción médica y la traducción farmacéutica son casi tan amplias como los ámbitos de la medicina y la farmacia a los que pertenecen. Hay que tener en cuenta que este tipo de especialidades tienen un enorme abanico de normas, legislaciones, procedimientos a realizar y otras limitaciones que provocan que … Leer más

Traductor SEO: ¿Qué es la optimización y traducción SEO?

La traducción SEO (Search Engine Optimization) u optimización para motores de búsqueda se ha convertido en un pilar fundamental en la estrategia de cualquier empresa.  A través del trabajo SEO que se realice se va a poder colocar a nuestra empresa en una posición visible dentro del escaparate que es Google. El posicionamiento SEO nos … Leer más

¿Cómo se traduce un documental en el sector profesional?

La traducción de un documental guarda muchas similitudes con cualquier otro tipo de traducciones que se realicen en el mundo audiovisual, pero va a contener una serie de condicionantes adicionales que van a hacer que el trabajo del traductor al completar este tipo de encargos sea todo un reto.    Retos y características de la … Leer más

Traducción jurada: ¿Qué es y cuándo la puedo necesitar?

  Antes de comenzar a hablar de cuándo vamos a necesitar una traducción jurada, vamos a ver qué es una traducción jurada, qué diferencias tiene con la traducción tradicional y qué condiciones debe cumplir una traducción para considerarse como traducción jurada. ¿Qué es una traducción jurada?   La traducción jurada en España es un documento … Leer más

Traducciones urgentes: Ventajas y desventajas

¿Cómo se trabaja en las agencias la calidad de una traducción urgente?   Vivimos en un mundo en el que la inmediatez es la reina. Valoramos por encima de todo la rapidez a la hora de consumir en un restaurante, a la hora de que nos llegue un pedido a casa, cuando esperamos la respuesta … Leer más

Cómo conseguir la mejor traducción profesional de una app

¿Qué debo tener en cuenta si voy a traducir la app de mi negocio?   Para la traducción de una app vamos a necesitar un profesional, al igual que en otro tipo de traducciones de nuestro negocio como la web o la tienda online.  La labor de traducción de una aplicación móvil o app, sin … Leer más

Claves para elegir una buena empresa de traducción

Hay muchas razones por las que, en algún momento, nuestra empresa o negocio van a necesitar una agencia de traducción; ya sea porque estamos creciendo a nivel internacional, porque tenemos que realizar acuerdos con clientes de otros países o porque debemos traducir nuestra página web. Lo importante es asegurarnos de encontrar una empresa que tenga … Leer más