The translation of legal documents covers a wide range of possibilities. To begin with, it is important to be clear that, despite the similarities in the names, the Sworn translation And the legal translation are not the same. People often get confused, but every form of translation Find a goal and follow different procedures.
The sworn translation consists of the translation, signed and certified, of an official document. these types of translations can only be made by certain translators that they are accredited for it. Later we will delve into this point in more detail.
A legal translation, on the other hand, has to do with the translation of all kinds of legal documents, whether private or public. As this type of translation contains numerous specific concepts and terms, terms and concepts of a legal nature, the work of a specialized translator in this type of language.
Sworn translation: When are professionals needed with a special accreditation
As we said, a Sworn translation It is the translation of any type of official document. The main particularity of this form of translation is that it must be carried out, so that it is valid, by a sworn translator, that is, a translator accredited by a competent authority and recognized by the rest of the countries.
in the event of Spain, that competent authority is the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation (MAE).
And when are sworn translations necessary? Sworn translations are required when it is necessary to present official documentation to administrative bodies, such as ministries, ministries or municipalities.
It is possible to make sworn translations of any type of document. Some examples could be academic records, degrees, medical certificates, criminal record certificates, or birth certificates..
But also companies may need sworn translations. documents such as the deeds of incorporation or the company bylaws are demanded in almost all countries.
Legal translation, a type of specialized translation
Sometimes also called legal translation, legal translation is one that is responsible for the translation of any document, private or public, of a legal nature..
as with medical translation or with Engineering translation, legal translation can be considered a type of Technical translation. But what exactly do we mean when we talk about technical translation?
The answer is simple. Legal and legal documents usually contain a multitude of specific concepts and terms. This implies that, to translate them, it will be necessary to have the services of a specialized translator in the field. For this reason, legal translation is considered a type of specialized translation.
In specialized translations, the figure of translator It takes on special relevance. This is so because in these cases the professional not only has to know perfectly the languages with whom he works, but he must also be an expert in the specific language that he will have to handle.
In addition, in specialized translations it is required to maintain the ideas and the objective of the original text. That is to say: it must be especially faithful to the message of the original text.
What kind of legal documents are usually translated into a legal translation?
The possibilities are vast. A legal translation serves to translate all kinds of legal documents, both public and private. As a general rule, this kind of translation is used when we need a document of a certain type to be translated into another language to guarantee that all parties involved, whether they are individuals or companies, understand the conditions, obligations and rights that are going to be signed.
In this way, legal translations of Contracts, lawsuits, sentences, agreements, deeds, minutes, internal protocols, powers of attorney, testimonies, statutes and a long etcetera.
On NUADDA, one Translation Agency With more than twenty years of experience, we are specialists in the two forms of translation that we have developed in this post. We provide services for both sworn translations and specialized translations, whether in the field of engineering, medicine or the legal sector.