Categoría: Empresas

Actualización sobre el coronavirus

#yomequedoencasa

Madrid, 10 de marzo de 2020 Estimados clientes y colegas: Espero de verdad que vosotros y vuestras familias os mantengáis sanos. Mientras escribo estas líneas, el Gobierno español ha aprobado más restricciones. Pero como podemos trabajar a distancia, se nos permite continuar nuestras operaciones sin ninguna limitación adicional. Como la mayoría de vosotros sabéis, estamos… Leer más »

Plan de contingencia – Brote de coronavirus

Coronavirus 1

Madrid, 10 de marzo de 2020 Queridos clientes y colegas: Siguiendo las recomendaciones del gobierno que afectan a nuestra oficina de Madrid, hemos activado nuestro plan de contingencia ante el coronavirus: La mayoría de nuestro personal está trabajando desde casa desde esta mañana, especialmente los que viajan en transporte público. Como ya teníamos un plan… Leer más »

¿De qué hablamos cuando hablamos de lenguaje inclusivo?

Lenguaje inclusivo

El lenguaje inclusivo, no sexista o no discriminatorio, como fenómeno relativamente reciente, despierta el interés entre escritores, lingüistas, filólogos, traductores y revisores. Se trata del uso del idioma de una manera voluntaria, evitando las definiciones de género o sexo. Sus expresiones se emplean en diversas disciplinas que investigan los efectos del sexismo en el lenguaje…. Leer más »

Textos legales

Textos legales

El lenguaje es el vestido de los pensamientos Célebre frase que se atribuye a Samuel Johnson, escritor inglés y padre de unos de los primeros diccionarios en inglés. Una frase que esconde una gran verdad, pero que también nos recuerda que los pensamientos pueden tener muchos disfraces. Tanto es así que nadie es capaz de… Leer más »

¿Funcionan los traductores gratis?

Traductor Google

  A veces, necesitamos traducir algo y optamos por utilizar un traductor gratis para salir del paso. Bien por prisa, por ahorro, por necesidad o, simplemente, porque nos parece la mejor opción pero, ¿lo es? “Traductor de inglés a español google gratis” es uno de los términos en relación a las traducciones más buscado en… Leer más »

¿Cómo traducir una página web para vender mis productos?

Venta en línea

Las páginas web son la cara visible de nuestro negocio, por lo que es muy importante que tengamos la misma optimizada para todo el público al que queramos llegar. Si nuestro público objetivo (público target) está en diferentes países debemos adaptar nuestra página para que el entendimiento sea perfecto y con la traducción de la… Leer más »

¿Cómo se hacen las transcripciones de audio a texto?

Transcripciones

El trabajo de transcripción se requiere cuando tenemos un audio o vídeo y necesitamos pasar su contenido a texto, a veces para su posterior traducción. Tradicionalmente, la persona que hacía la transcripción escuchaba el texto y simultáneamente tecleaba. Hoy en día existen herramientas que nos ayudan a realizar esta tarea de forma más rápida si… Leer más »

¿Qué debo tener en cuenta al encargar una traducción jurada?

A menudo se encargan traducciones juradas y después de recibir el documento, al ir a entregarlo en el organismo correspondiente, nos indican que no pueden aceptarlo porque ese traductor jurado no está autorizado en esa institución. Para evitarlo, indique siempre en qué institución desea entregar el documento. En España, la entidad que otorga el nombramiento… Leer más »

Menos del 1 % de los brasileños hablan español

Hace unos días tuvimos la oportunidad de participar en el congreso internacional de ABRATES en la ciudad de São Paulo, Brasil. Una de las ponencias, presentada por Juliana Pazetti, ponía de manifiesto que, según una encuesta realizada en 2018 por la asociación de escuelas brasileñas Cultura Inglesa y según Babbel, solo un 5 % de la… Leer más »

Nuestro decálogo

La mejor traducción es la que no se percibe como tal. Entendemos por calidad cumplir con las expectativas de nuestros clientes. Nuestro equipo de coordinadores se asegurará de que todo esté bajo control a lo largo del ciclo del proyecto. Todos nuestros lingüistas son hablantes nativos del idioma de destino y graduados universitarios en Traducción… Leer más »