Categoría: Empresas

Errores de traducción de los traductores automáticos

Error-traductor-automatico-google

La traducción automática es un recurso para momentos concretos; a día de hoy son pocas las personas que no utilizan el traductor de Google para ver cómo se “pide la cuenta” en otro idioma o para conocer el significado de una palabra de la serie que están viendo en inglés, por ejemplo. Dicho esto, frases… Leer más »

Importancia de la traducción de contratos de trabajo

contratos de trabajo traducidos

  La importancia que tiene la correcta traducción de un contrato de trabajo hace que sea uno de los documentos más demandados por parte de los clientes a las agencias de traducción. Un contrato de trabajo establece una relación laboral entre el empleador y el trabajador, así como las condiciones sobre las que se va… Leer más »

Descubre la mejor traducción de una web o una tienda online

Las páginas web son la cara visible de nuestro negocio, por lo que es muy importante que tengamos la misma optimizada para todo el público al que queramos llegar. Si nuestro público objetivo (público target) está en diferentes países, debemos adaptar nuestra página para que el entendimiento sea perfecto y con la traducción de la… Leer más »

¿Cómo se traduce un documental en el sector profesional?

agencia traducción documentales

La traducción de un documental guarda muchas similitudes con cualquier otro tipo de traducciones que se realicen en el mundo audiovisual, pero va a contener una serie de condicionantes adicionales que van a hacer que el trabajo del traductor al completar este tipo de encargos sea todo un reto.    Retos y características de la… Leer más »

Traducción jurada: ¿Qué es y cuándo la puedo necesitar?

traduccion jurada agencia servicios

  Antes de comenzar a hablar de cuándo vamos a necesitar una traducción jurada, vamos a ver qué es una traducción jurada, qué diferencias tiene con la traducción tradicional y qué condiciones debe cumplir una traducción para considerarse como traducción jurada. ¿Qué es una traducción jurada?   La traducción jurada en España es un documento… Leer más »

Traducciones urgentes: Ventajas y desventajas

Traducciones urgentes agencia

¿Cómo se trabaja en las agencias la calidad de una traducción urgente?   Vivimos en un mundo en el que la inmediatez es la reina. Valoramos por encima de todo la rapidez a la hora de consumir en un restaurante, a la hora de que nos llegue un pedido a casa, cuando esperamos la respuesta… Leer más »

Cómo conseguir la mejor traducción profesional de una app

Aplicación móvil traducción app

¿Qué debo tener en cuenta si voy a traducir la app de mi negocio?   Para la traducción de una app vamos a necesitar un profesional, al igual que en otro tipo de traducciones de nuestro negocio como la web o la tienda online.  La labor de traducción de una aplicación móvil o app, sin… Leer más »

Idiomas más demandados del 2022

idiomas-mas-demandados

                                                                                                             … Leer más »

La interpretación en reuniones de negocio

reuniones_de_negocio

La importancia de un buen intérprete en reuniones de negocios   Una de las mayores preocupaciones que tenemos cuando estamos intentando expandir nuestro negocio es que en las reuniones que tengamos quede claro cuáles son nuestros métodos de trabajo, qué aportamos, nuestra forma de relacionarnos con nuestros clientes, etc.  Estos puntos de partida, que parecen… Leer más »

¿En qué consiste el doblaje y de dónde nace este arte?

doblaje_video_corporativo

  El doblaje consiste en sustituir la parte hablada de un fragmento audiovisual previamente grabado en determinado idioma por la misma parte en otra lengua. Se utiliza como referencia la imagen y el sonido, así como el guion original, pues no cabe duda de que el arte del doblaje va inequívocamente unido a las obras… Leer más »