Traducción de videojuegos ¿En qué consiste?

¿Cómo funciona la traducción de videojuegos a otros idiomas?

 

La traducción y adaptación de videojuegos a todos los idiomas donde se va a comercializar el producto es un proceso fundamental en donde se debe conseguir recrear para todos los usuarios y soportes el universo que se ha creado en el videojuego original.

Es un proceso para convertir el videojuego en un producto internacional que requiere unas competencias muy específicas por parte del traductor o de la agencia encargada y que se denomina también como “localización”.

 

¿Cómo y qué hay que traducir de un videojuego?

 

Lo primero que habrá que traducir son los elementos audiovisuales del videojuego y, a posteriori, habrá que traducir la comunicación para comercializar el videojuego en todas las lenguas de destino.

Cuando hablamos de los elementos audiovisuales que hay que trabajar nos referimos a mensajes, instrucciones, menús, cuadros de diálogo y muchos más elementos relacionados con la interfaz del videojuego.

Todo esto supone un trabajo muy extenso, y todavía no hemos mencionado los aspectos más básicos de una traducción audiovisual como son el doblaje de los diálogos, otros elementos de audio que incorpore el videojuego, así como la incorporación de subtítulos.

 

Otros aspectos de la traducción de videojuegos

 

Hay muchos otros retos que se deben tener en cuenta para llevar a cabo una comercialización internacional de videojuegos sin lo que perderemos la calidad que posee el producto en el mercado original. Nos referimos a aspectos como la publicidad cuando se lance el producto, el embalaje y la cubierta del mismo, la descripción del juego que hagamos en las distintas plataformas donde lo vayamos a anunciar u otros aspectos del marketing que debemos tener en cuenta.

Como veréis, la labor de un traductor en un proyecto de este calibre es de las más extensas que hay, por lo que es una carrera de fondo en la que normalmente están involucrados varios miembros.

Lo importante de este tipo de trabajos es mantener la calidad del videojuego para no comprometer la experiencia de usuario y la experiencia durante la partida. Recordemos que este mercado es uno de los más potentes de los últimos años, un mercado en continuo crecimiento en el que la competencia es feroz y, por lo que, cualquier mínimo error deteriora la inmersión del usuario en el videojuego.

El objetivo fundamental es, por lo tanto, que la traducción consiga en cada lengua esa sensación de estar jugando un videojuego que ha sido diseñado para un usuario como tú, con tu lengua nativa y tus necesidades tecnológicas, y para ello el traductor juega un papel crucial.

 

Evolución en la traducción de videojuegos en los últimos años

 

Debemos tener en cuenta todos los tipos de soportes, de consolas y sus especificaciones técnicas para que nuestro trabajo tenga la misma calidad, independientemente del equipo tecnológico que posea el usuario (aunque sin duda este va a marcar la diferencia en aspectos como la calidad de la imagen y del audio traducido).

Los diferentes tipos de videojuegos van a requerir un tipo de traducción muy distinta, y es por eso que el traductor tiene que realizar un trabajo de preparación para conocer el universo en el que se desarrolla el videojuego, la personalidad de los personajes y el tipo de entonación que se requiere según el ambiente del momento en el que se está desarrollando el juego.

Todos estos aspectos son los mismos que los que se deben tener en cuenta cuando se ejecutan las traducciones de otras obras audiovisuales como pueden ser películas o series, y no es de extrañar. Durante los últimos años la evolución de este sector ha sido tan espectacular que en ocasiones la inversión para desarrollar un videojuego es muy superior a la producción de una película, por no hablar de las mejoras visuales, que hacen que en ocasiones sea muy difícil distinguir si estamos jugando a un videojuego o viendo una película. En este sentido, la experiencia de usuario ha mejorado notablemente, por ello insistimos en la importancia de la labor de traducción que mantenga esos altos estándares de calidad que se han alcanzado en la creación y desarrollo de videojuegos.

Cuenta con los servicios de Nuadda y respira tranquilo, nos enorgullecemos de un servicio personalizado que no solo solventará todas tus dudas, sino que te guiará durante todo el proceso de traducción.