Las personas que componemos Nuadda Translations estamos convencidos de que comunicar bien transforma realidades. Hoy damos un paso decisivo en ese propósito: ya somos una empresa certificada bajo el estándar B Corp. Este reconocimiento internacional nos acredita como una compañía que combina excelencia lingüística con impacto social, ambiental y de gobernanza. Ser B Corp… Leer más »
Categoría: Sin categorizar
Cómo cumplir con la Ley de Accesibilidad: claridad y diseño al servicio de las personas
La Ley de Accesibilidad: una oportunidad para que las empresas comuniquen mejor El 28 de junio de 2025 entró en vigor la Ley de Accesibilidad Europea, que establece que los productos y servicios digitales deben ser accesibles para todas las personas. En España, esta norma se aplica mediante la Ley 11/2023 y el Real… Leer más »
30 de septiembre: el valor de la traducción en un mundo interconectado
Cada 30 de septiembre, coincidiendo con la festividad de San Jerónimo, patrono de los traductores, se conmemora el Día Internacional de la Traducción. Se trata de una fecha promovida por la Federación Internacional de Traductores (FIT) y reconocida por la ONU para visibilizar la labor de los profesionales que hacen posible que la información,… Leer más »
Diferencias entre inglés británico y americano y su uso en negocios
En el mundo de hoy, todas las personas somos plenamente conscientes de que el inglés es el idioma internacional estándar para la comunicación entre hablantes de distintas nacionalidades. Por eso, su importancia como herramienta de comunicación en el mundo empresarial cada día es mayor. En este artículo intentaremos explicar las diferencias entre el inglés británico… Leer más »
El 67 % de los consumidores prefieren comprar en sitios web en su lengua materna
CSA Research, consultora estadounidense especializada en asesoría de globalización, acaba de publicar la última versión de su informe «Si no puede leer, no comprará» (Can´t Read, Won´t Buy). En esta ocasión, CSA Research colaboró con el especialista en encuestas Kantar World Panel para obtener datos de 8.709 consumidores de 29 países en su idioma materno… Leer más »
Interpretación remota
Por Concha Ortiz, responsable de interpretaciones para Nuadda En la situación actual de confinamiento durante la pandemia del Covid-19, e incluso cuando se transicione al distanciamiento social, la interpretación remota es una herramienta muy útil para dar apoyo a las reuniones que se realizan por video-llamada en plataformas tan accesibles como Skype, Zoom o Teams…. Leer más »
Plan de contingencia – Brote de coronavirus
Madrid, 10 de marzo de 2020 Queridos clientes y colegas: Siguiendo las recomendaciones del gobierno que afectan a nuestra oficina de Madrid, hemos activado nuestro plan de contingencia ante el coronavirus: La mayoría de nuestro personal está trabajando desde casa desde esta mañana, especialmente los que viajan en transporte público. Como ya teníamos un plan… Leer más »


